Interviewed by Camilo Castillo R
Álvaro Miranda is a poet, fiction writer, and biographer. I met Álvaro last October, when we were at a writing retreat in Saladoblanco, a small town in the state of Huila, Colombia. On the long journey from Bogotá we discussed poetry, literature, life. Later, in the workshops, I had the opportunity to listen to his poetry and was captivated by his sense of humour and his sensibility. After the trip, I read his book Simulación de un reino (2014) which includes old and new poems, and his novel La risa del cuervo (1992), where Caribbean rhythm, history, and poetry combine in a very stylized manner. I also read his recent biography of Toto La Momposina, Columbia’s most famous folk singer. In this book Álvaro illustrates that he sails easily between genres and forms. Some of his other books include Indiada (1971), Los escritos de don Sancho Jimeno (1982), La risa del cuervo (1992), Simulación de un reino (second edition, 2014). He also wrote Colombia la senda dorada del trigo: episodios de molineros, pan y panaderos (2000) an exploration of how bread was developed in Colombia, and the biography León de Greiff en el país de Bolombolo (2004). For this interview, we spoke about his poetry and his interest in history. The interview took place in Spanish and I translated it into English.
Álvaro, which author most influenced you to become a writer?
Santa Teresa de Jesús (Teresa of Ávila). I discovered her in an old book at school. I read that she was a fat lady who rode in a carriage in order to found abbeys, where she coerced women, those red-cheeked young Spanish ladies who laughed and pried at clean houses of high stone, to become novices. When I read her poems, I was transported to the century of Santa Teresa, the 16th century, but especially I was transported by the simplicity of her rhymes that put me in dialogue with another time and another light, a light that was more than Ávila, more than Spain: I discovered myself. I found something, a kind of meadowland artificially blooming over Teresa’s words. But her words were not hers anymore, they were mine.